Ezekiel 1:17

HOT(i) 17 על ארבעת רבעיהן בלכתם ילכו לא יסבו בלכתן׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5921 על upon H702 ארבעת their four H7253 רבעיהן sides: H1980 בלכתם When they went, H1980 ילכו they went H3808 לא not H5437 יסבו they turned H1980 בלכתן׃ when they went.
Vulgate(i) 17 per quattuor partes earum euntes ibant et non revertebantur cum ambularent
Wycliffe(i) 17 Tho goynge yeden bi foure partis of tho, and turneden not ayen, whanne tho yeden.
Coverdale(i) 17 When one wente forwarde, they wente all foure, and turned the not aboute i their goinge.
MSTC(i) 17 When one went forward, they went all four, and turned them not about in their going.
Matthew(i) 17 When one wente forwarde, they wente all foure, and turned them not about in their goinge.
Great(i) 17 When one wente forwarde, they wente all foure, and turned them not about in theyr goinges.
Geneva(i) 17 Whe they went, they went vpon their foure sides, and they returned not when they went.
Bishops(i) 17 When they went, they went vpon their foure sides: they returned not backe when they went
DouayRheims(i) 17 When they went, they went by their four parts: and they turned not when they went.
KJV(i) 17 When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
KJV_Cambridge(i) 17 When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
Thomson(i) 17 They ran on their four sections and shifted not their position when they ran,
Webster(i) 17 When they went, they went upon their four sides: and they returned not when they went.
Brenton(i) 17 They went on their four sides: they turned not as they went;
Brenton_Greek(i) 17 Ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῶν ἐπορεύοντο· οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτὰ,
Leeser(i) 17 Toward their four sides they went in their going: they turned not round in their going.
YLT(i) 17 On their four sides, in their going they go, they turn not round in their going.
JuliaSmith(i) 17 In their going they will go upon their four sides: they will not turn in their going.
Darby(i) 17 When they went, they went upon their four sides; they turned not when they went.
ERV(i) 17 When they went, they went upon their four sides: they turned not when they went.
ASV(i) 17 When they went, they went in their four directions: they turned not when they went.
JPS_ASV_Byz(i) 17 When they went, they went toward their four sides; they turned not when they went.
Rotherham(i) 17 Upon their four sides, when they went, so, did they go,––they turned not when they went.
CLV(i) 17 On their four sides, in their going they go, they turn not round in their going."
BBE(i) 17 The four of them went straight forward without turning to one side.
MKJV(i) 17 When they went, they went on their four sides; and they did not turn when they went.
LITV(i) 17 They went on the four of their sides in their going, they did not turn in their going.
ECB(i) 17 In going, they go on their four quarters: and they turn not as they go.
ACV(i) 17 When they went, they went in their four directions. They did not turn when they went.
WEB(i) 17 When they went, they went in their four directions. They didn’t turn when they went.
NHEB(i) 17 When they went, they went in their four directions: they didn't turn when they went.
AKJV(i) 17 When they went, they went on their four sides: and they turned not when they went.
KJ2000(i) 17 When they went, they went in any of four directions: and they turned not when they went.
UKJV(i) 17 When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
TKJU(i) 17 When they went, they went on their four sides: And they did not turn when they went.
EJ2000(i) 17 When they went, they went upon their four sides: and they did not return when they went.
CAB(i) 17 They went on their four sides; they turned not as they went;
LXX2012(i) 17 They went on their four sides: they turned not as they went;
NSB(i) 17 When they moved, they moved in any of the four directions without turning as they moved.
ISV(i) 17 Whenever the four moved, no matter which of four directions, they moved without turning around.
LEB(i) 17 When they moved, they went toward their four sides; they did not veer at all as they went.*
BSB(i) 17 As they moved, they went in any of the four directions, without pivoting as they moved.
MSB(i) 17 As they moved, they went in any of the four directions, without pivoting as they moved.
MLV(i) 17 When they went, they went in their four directions. They did not turn when they went.
VIN(i) 17 When they moved, they moved in any of the four directions without turning as they moved.
Luther1545(i) 17 Wenn sie gehen sollten, konnten sie in alle ihre vier Orte gehen und durften sich nicht herumlenken, wenn sie gingen.
Luther1912(i) 17 Wenn sie gehen wollten, konnten sie nach allen ihren vier Seiten gehen und sie mußten nicht herumlenken, wenn sie gingen.
ELB1871(i) 17 Wenn sie gingen, so gingen sie nach ihren vier Seiten hin: sie wandten sich nicht, wenn sie gingen.
ELB1905(i) 17 Wenn sie gingen, so gingen sie nach ihren vier Seiten hin: Sie wandten sich nicht, wenn sie gingen.
DSV(i) 17 Als zij gingen, zij gingen op hun vier zijden; zij keerden zich niet om, als zij gingen.
Giguet(i) 17 Et elles allaient sur leurs quatre parties, et elles ne se retournaient pas en marchant,
DarbyFR(i) 17 En allant, elles allaient sur leurs quatre côtés; elles ne se tournaient point quand elles allaient.
Martin(i) 17 En marchant elles allaient sur leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point quand elles allaient.
Segond(i) 17 En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point dans leur marche.
SE(i) 17 Cuando andaban, andaban sobre sus cuatro costados; no se volvían cuando andaban.
ReinaValera(i) 17 Cuando andaban, se movían sobre sus cuatro costados: no se volvían cuando andaban.
JBS(i) 17 Cuando andaban, andaban sobre sus cuatro costados; no se volvían cuando andaban.
Albanian(i) 17 Kur lëviznin, shkonin në drejtim të njerit prej katër drejtimeve dhe, duke shkuar nuk silleshin prapa.
RST(i) 17 Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия необорачивались.
Arabic(i) 17 لما سارت سارت على جوانبها الاربعة. لم تدر عند سيرها.
Bulgarian(i) 17 Когато вървяха, вървяха към четирите си страни, не се обръщаха, когато вървяха.
Croatian(i) 17 U kretanju mogli su ići u sva četiri smjera a nisu se morali okretati.
BKR(i) 17 Na čtyři strany své jíti majíce, chodila, a neuchylovala se, když šla.
Danish(i) 17 Naar de skulde gaa, gik de: imod deres fire Sider; de vendte sig ikke, naar de gik.
CUV(i) 17 輪 行 走 的 時 候 , 向 四 方 都 能 直 行 , 並 不 掉 轉 。
CUVS(i) 17 轮 行 走 的 时 候 , 向 四 方 都 能 直 行 , 并 不 掉 转 。
Esperanto(i) 17 Irante, ili sin movadis sur siaj kvar flankoj; ili ne deturnadis sin dum la irado.
Finnish(i) 17 Kuin yksi heistä meni, niin menivät kaikki neljä, ja ei erinneet toinen toisestansa.
Haitian(i) 17 paske wou yo te ka woule nan direksyon kat pwen konpa yo san yo pa t' bezwen vire.
Hungarian(i) 17 Jártukban négy oldaluk felé mentek vala; meg nem fordulnak vala jártukban;
Indonesian(i) 17 Dengan demikian roda-roda itu dapat menuju keempat jurusan.
Italian(i) 17 Quando si movevano, si movevano tutte e quattro, ciascuna dal suo lato; elleno non si volgevano qua e là, movendosi.
ItalianRiveduta(i) 17 Quando si movevano, andavano tutte e quattro dal proprio lato, e, andando, non si voltavano.
Korean(i) 17 행할 때에는 사방으로 향한 대로 돌이키지 않고 행하며
PBG(i) 17 Mając iść na cztery strony swoje chodziły, a nie obracały się, gdy chodziły.
Portuguese(i) 17 Andando elas, iam em qualquer das quatro direcções sem se virarem quando andavam.
Norwegian(i) 17 Til alle fire sider gikk de når de gikk; de vendte sig ikke når de gikk.
Romanian(i) 17 Cînd mergeau, alergau pe toate cele patru laturi ale lor, şi nu se întorceau deloc în mersul lor.
Ukrainian(i) 17 Вони ходили в ході своїй на чотири боки, не оберталися в ході своїй.